Editorial

Plus grande ville bilingue à majorité francophone de Suisse, Fribourg n'a pas de bilingue que sa population; sa géographie est également symbolique de la cohabitation des communautés linguistiques en Suisse, avec sa fameuse Sarine qui laisse couler, au travers de tout le canton, son flot de rösti. Comme un pont entre deux langues de terres, Fribourg est à cheval sur le patrimoine vivant qu'est le bilinguisme. Dès sa fondation en 1157, la ville entretient des liens étroits avec ses "Anciennes Terres" qui, aujourd'hui, correspondent aux districts contemporains de la Sarine et de la Singine. Par la même occasion, elle les relie, pour donner lieu à un enchevêtrement de langues, dont les toponymes et noms de famille se font le reflet, non sans un certain sens du comique parfois. Cette valse naturelle des langues a toutefois eu du mal à survivre à l' organisation grandissante de la société dans le courant du XIXe siècle, au point que l'on puisse parler, dans le domaine de la toponymie, d' un "monolinguisme cadastral", tant le français prendra le pas sur l'allemand à cette époque. À partir de là, malgré une histoire profondément marquée par la cohabitation des deux langues, les relents de peur d'une germanisation fantasmée maintiendront longtemps Fribourg dans un état de frilosité face au bilinguisme. PRO FRIBOURG a édité de 1976 et 1990 une publication entièrement en allemand et, en 1986, un cahier intitulé Bilinguisme: domaine en friche. Pour avoir œuvré activement en faveur du bilinguisme, Gérard Bourgarel, secrétaire de l'association durant près de 50 ans, a reçu, en 2003, le Prix du bilinguisme de la Communauté de travail du Fribourg alémanique. Suite à cela, PRO FRIBOURG initiait, en 2017, une collaboration avec KUND (Kultur Natur Deutschfreiburg) pour la publication, en deux langues, d'un cahier commun sur la Singine, sa culture et sa langue. Cette collaboration avait pour but de faire découvrir aux lectrices et lecteurs à grande majorité francophone de PRO FRIBOURG leur région voisine, ainsi que de faire redécouvrir aux membres alémaniques de KUND des aspects parfois méconnus de leur patrimoine. C'est dans le même esprit que notre association édite un nouveau cahier à tirage allemand et français, qui met un double focus sur la Ville de Fribourg et son arrière-pays singinois; une occasion renouvelée de mettre en valeur ce qui nous relie d'une part et d'autre des berges et de saluer le travail du "Rendez-vous bilingue", qui a tiré sa révérence en 2019.

Jean-Luc Rime, Preésident de PRO FRIBOURG
Anne-Catherine Gillis, Responsable des publications

Sommaire

Les noms de rues et places à Fribourg: un héritage bilingue sous-évalué
Bernhard Altermatt
Essai d'étymologie des toponymes patronymes fribourgeois
Jean-Pierre Anderegg
La "maison du sacristain" de Tavel datant de 1780
Claudia Wohlauser
Des plateformes pour la population singinoise
Christian Schmutz
Les "rendez-vous" bilingue Fribourg-Freiburg": 2009-2019
Anne-Catherine Gillis et Bernhard Altermatt
Des prix pour favoriser et valoriser le bilinguisme
Bernhard Altermatt